Renací como un gobernante inútil y decadente - Capítulo 101

  1. Home
  2. All novels
  3. Renací como un gobernante inútil y decadente
  4. Capítulo 101 - Actuando Tarde en la Noche (I)
Prev
Next
Novel Info

Shi Qingshan especuló sobre la situación e hizo algunos despliegues.

Shi Qingzhou sintió que la muerte de Fang Qiuhua era demasiado extraña, así que no se atrevió a perder tiempo. Envió la noticia de regreso al puesto Tianyin, pero solo permitió que los Guardianes de las Sombras la supieran.

Long Xiaoyuan se quedó conmocionado al recibir la noticia.
—¿Fang Qiuhua murió? ¿Y se suicidó?

Long no podía creer que fuera cierto, ¡pero también sabía que Shi no haría una broma así con él!

Después de pensar un momento, Long le contó a Xu You sobre ello.

Xu también quedó atónito. Luego fue inmediatamente a ver a Fang Shuoyang y le transmitió palabra por palabra todo lo que su padre había dicho antes de morir. Desde que Fang descubrió lo que su padre había estado planeando, vagamente sintió que este día llegaría.

¡Pero no esperaba que llegara tan pronto!

Además, su padre incluso se había suicidado…

Se había suicidado… Fang Shuoyang cerró los ojos y sintió una opresión en el pecho.

Xu, que permanecía justo a su lado, se sintió muy mal al verlo así.

Finalmente, Fang logró recomponerse.

—No te preocupes, estoy bien. Tengo que contarle esto a mi madre… Además, siempre siento que mi padre no se suicidaría sin dejar nada atrás.

Xu abrió la boca. Miró a Fang y asintió.
—Está bien, entonces iré primero.

Fang respiró profundamente.
—Debes tener cuidado.

Xu sonrió.
—No te preocupes. No me pasará nada. Además, tengo guardaespaldas conmigo.

Fang se obligó a sonreír un poco y luego, de repente, abrazó a Xu entre sus brazos.

Xu permaneció en silencio y también lo abrazó.

Fang lo sostuvo durante mucho tiempo antes de soltarlo. Entonces, Xu dijo suavemente:

—Pase lo que pase, todavía me tienes a mí.

“Pase lo que pase, todavía me tienes a mí”.

Fang realmente sonrió esta vez y luego asintió.
—Mm.

Xu también sonrió, con los ojos brillantes.

—Todo estará bien. No te preocupes. Todos estaremos bien. Te lo prometo.

Xu le aseguró a Fang que pronto llegarían días mejores.

Al escuchar esas palabras, Fang sonrió. Su sonrisa era ligera y gentil.
—Mm.

Se inclinó y besó los labios de Xu.

Las mejillas de Xu se sonrojaron un poco.

Fang volvió a besar sus labios.

Xu cerró los ojos y Fang continuó besándolo.

Después de mucho tiempo, Fang finalmente lo soltó. Para entonces, las mejillas de Xu ya estaban completamente rojas.

Fang dejó de besarlo al final, porque sabía que no era un buen momento para eso.

Después de que Xu se marchó, Fang mandó llamar a Zhou Huan.

A diferencia de días anteriores, Zhou ya no mostraba una actitud dominante en absoluto. Parecía extremadamente tranquila.

Al ver a su madre así, Fang se preocupó mucho.

—Madre, has venido.

Fang quiso sonreír, pero no pudo.

Cuando Zhou vio la expresión de su hijo, sus pupilas se contrajeron inconscientemente.

Fang observó a su madre acercarse paso a paso.

Finalmente, Zhou se detuvo frente a él.

—¿Qué sucede, hijo? —preguntó Zhou con suavidad.

Fang descubrió que le resultaba difícil enfrentar a su madre, quien había cambiado tanto.

Inconscientemente, apartó la mirada.

La preocupación brilló en los ojos de Zhou. Aunque todavía mantenía una sonrisa en el rostro, tuvo el presentimiento de que una mala noticia la esperaba.

—Shuoyang, solo dilo. Puedo soportarlo.

Fang levantó de pronto la cabeza, comprendiendo que su madre ya había adivinado algo. La intuición de las mujeres era aguda, especialmente cuando se trataba de las personas más cercanas a ellas.

Los labios de Fang temblaron, pero aun así dijo en voz baja:

—Madre… padre… nos dejó.

Las pupilas de Zhou se contrajeron enormemente y su cuerpo se puso rígido.

Fang estaba muy preocupado por ella.
—Madre… tú…

Un momento después, Zhou sonrió débilmente y sus ojos se llenaron de calma.

—¿Él… dejó algo?

Fang asintió.
—Sí, padre dejó algunas palabras.

Fang transmitió palabra por palabra lo que Xu le había contado, pero no entendía qué significaba.

Su padre dijo que, en esta vida, las únicas personas a quienes sentía haberles fallado eran a su esposa y a su hijo.

Si su padre lo sabía, ¿por qué eligió cometer un crimen tan grave?

Eso desconcertaba mucho a Fang, por lo que murmuró confundido.

Al escuchar esas palabras, Zhou quedó aturdida.

—¿Madre? —la llamó Fang.

Zhou volvió en sí.
—Shuoyang…

Al notar que su madre parecía un poco extraña, Fang preguntó:

—Madre, ¿en qué pensaste?

Zhou respondió aturdida:

—…Recordé el pasado.

—¿Qué pasado? —preguntó Fang.

Zhou miró a su alrededor.
—¿Sabes cuánto tiempo lleva establecido el puesto Tianyin?

Fang se quedó un poco sorprendido.
—Cien años. Fue establecido por mi bisabuelo.

Zhou asintió.
—Sí. La familia Zhou comenzó a relacionarse con el puesto Tianyin desde la generación de tu abuelo. Más tarde, tu padre y yo nos conocimos y nos casamos.

Fang no sabía qué quería decir su madre, así que simplemente escuchó en silencio.

Zhou dijo suavemente:

—Vi a tu padre tres veces antes de casarnos. Cuando nos encontramos por primera vez, ninguno conocía la identidad del otro. Aunque nuestras dos familias tenían una buena relación, nunca antes había visto a su familia, después de todo yo era una chica. La primera vez que conocí a tu padre, solo tenía trece años.

Al ver que su madre se había perdido en sus recuerdos, Fang no la interrumpió y continuó escuchando tranquilamente.

Zhou continuó en voz baja:

—Aquella vez lo conocí en la montaña. Mi hermano y yo habíamos ido allí juntos. Encontramos un grupo de bandidos, así que tu tío y yo nos separamos. Resulté herida ligeramente y me encontré con un lobo. En el momento crítico, apareció tu padre y me salvó. De lo contrario, la hierba frente a mi tumba ya habría crecido salvajemente. En ese momento, ninguno de los dos conocía la identidad del otro. Quedamos atrapados en la montaña durante dos días y dos noches. Tu padre llevaba consigo un buen vino. La segunda noche, salió a buscar comida y accidentalmente comió una hierba venenosa. Cuando esta hierba se mezcla con vino, la persona que la consume pierde inconscientemente la guardia y revela algunos secretos. Tu padre todavía era joven en aquel entonces y no era tan poderoso como después. Así que dijo algunas cosas. En ese momento no pensé demasiado en ello. Pero ahora… descubrí que las cosas no eran tan simples.

Fang preguntó de inmediato:

—Madre, ¿qué dijo padre?

Zhou hizo una pausa por un segundo y luego respondió:

—“El cielo es injusto. ¿Por qué la familia Fang tiene que hacer algo tan malvado? Vivimos lejos de nuestra tierra natal y ahora ni siquiera podemos decir quiénes somos”. Eso fue lo que dijo tu padre.

Los ojos de Fang se abrieron de golpe.
—Madre… ¿por qué padre diría eso?

Zhou negó con la cabeza.
—No lo sé. Yo era demasiado joven en aquel entonces. Puede que tu padre dijera algo más, pero no lo recuerdo. Lo único que recuerdo es que dijo que estaba tan lejos de su tierra natal que ni siquiera podía decir quién era. Dos años después, vi a tu padre por segunda vez. Ya era mucho más maduro que la primera vez que lo conocí. Para entonces, ya conocía su identidad, pero solo pensaba en nuestro matrimonio. No presté atención a las palabras extrañas que dijo cuando nos conocimos. Durante más de veinte años, tu padre y yo discutimos muchas veces. Incluso cuando malinterpreté que tenía una aventura, él siguió tratándome con mucho respeto. Yo estaba triste y decepcionada, así que puse todas mis esperanzas en ti. No quería pensar en lo que tu padre estaba haciendo. Hasta esta vez…

Zhou suspiró con una sonrisa amarga.

—Esta vez, tu padre de repente se vio involucrado en un crimen tan grave como la rebelión. En realidad, al principio estaba confundida. No entendía por qué tu padre hizo esto. Si él tenía tales ambiciones, ¿por qué no encontré nada sospechoso en más de veinte años? Después de pensarlo profundamente, recordé algunas cosas extrañas. Por ejemplo, a veces me despertaba a mitad de la noche y descubría que tu padre no estaba en la cama, sino sentado junto a la ventana mirando la luna. En ese entonces pensé que había algo en el fuerte que lo preocupaba. Pero ¿qué clase de asuntos podían preocuparlo tanto? Más tarde, pensé que tu padre estaba angustiado porque extrañaba a la mujer que mantenía afuera y no podía traerla a casa. Cuando nos casamos, prometió que yo sería su única esposa en esta vida. Estaba tan enojada que nunca hablé seriamente con él. Ahora que lo pienso, descubro que también fue culpa mía. Había tantas cosas extrañas, pero nunca tuve una buena conversación con él. Si hubiéramos hablado las cosas adecuadamente, quizá tu padre no habría terminado así…

Prev
Next
Novel Info

MANGA DISCUSSION

© 2024 Ares Scanlation Inc. All rights reserved

Sign in

Lost your password?

← Back to Ares Scanlation

Sign Up

Register For This Site.

Log in | Lost your password?

← Back to Ares Scanlation

Lost your password?

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

← Back to Ares Scanlation

Premium Chapter

You are required to login first